如何翻译adherence以确保医学文献的可读性?

在医学文献的翻译过程中,确保翻译的准确性和可读性至关重要。其中,“adherence”一词的翻译就是一个典型的例子。这个词在医学研究中有着重要的意义,它不仅涉及到研究的严谨性,还关系到文献的可读性。以下是关于如何翻译“adherence”以确保医学文献可读性的探讨。

一、理解“adherence”的多重含义

首先,我们需要明确“adherence”在医学文献中的多重含义。通常,“adherence”可以理解为以下几个层面:

  1. 遵守:指患者按照医嘱进行用药、治疗或康复训练的过程。

  2. 依从性:在临床试验中,指受试者按照研究方案完成所有观察、评估和干预的过程。

  3. 适应性:指个体或群体在面对疾病、治疗和康复过程中,能够适应新环境、新变化的能力。

  4. 信任:在医患关系中,指患者对医生和医疗机构的信任程度。

二、翻译策略

  1. 直译法

在翻译“adherence”时,直译法是一种常用的方法。根据上述含义,我们可以将“adherence”直译为“遵守”、“依从性”、“适应性”或“信任”。例如:

  • The adherence rate of the medication was 90%.
    (该药物的依从率为90%。)

  • The patient's adherence to the treatment plan was excellent.
    (患者对治疗计划的依从性非常好。)


  1. 意译法

在某些情况下,直译法可能无法准确传达原文的意思,这时我们可以采用意译法。意译法要求翻译者根据语境,将原文的含义转化为符合目标语言习惯的表达方式。例如:

  • The study showed that patients with high adherence had better outcomes.
    (研究表明,依从性高的患者预后较好。)

在这句话中,将“adherence”意译为“依从性”,更符合中文的表达习惯。


  1. 语境翻译

在翻译“adherence”时,要充分考虑语境,根据上下文选择合适的翻译方法。以下是一些常见的语境翻译示例:

  • In the context of medication adherence, it is important to consider the patient's understanding and willingness to follow the treatment plan.
    (在药物依从性的背景下,考虑患者对治疗计划的了解和愿意遵守的程度非常重要。)

  • The high adherence rate in this study may be attributed to the effective communication between doctors and patients.
    (该研究中高依从率可能归因于医生和患者之间有效的沟通。)

三、注意事项

  1. 术语统一

在医学文献翻译中,确保术语的统一至关重要。翻译者应查阅相关医学词典和资料,确保“adherence”一词在全文中的翻译一致。


  1. 避免过度翻译

在翻译“adherence”时,应避免过度翻译,以免造成误解。例如,将“adherence”翻译为“严格遵守”或“完美依从”,可能会使读者对原文产生误解。


  1. 重视目标读者

翻译者在翻译“adherence”时,要充分考虑目标读者的背景和需求。针对不同读者群体,采用不同的翻译策略,以提高文献的可读性。

总之,在翻译“adherence”以确保医学文献可读性的过程中,翻译者需要充分理解其多重含义,根据语境选择合适的翻译方法,并注意术语统一、避免过度翻译和重视目标读者。只有这样,才能使医学文献的翻译更加准确、易懂,为医学研究和临床实践提供有力支持。

猜你喜欢:专业医学翻译