医疗设备说明书翻译有哪些专业术语?
在医疗设备说明书翻译过程中,涉及到的专业术语繁多,这些术语是医疗设备领域特有的,对于翻译人员来说,准确理解和翻译这些专业术语至关重要。以下是一些常见的医疗设备说明书翻译专业术语:
一、设备名称及型号
设备名称:如X射线机(X-ray machine)、超声诊断仪(Ultrasound diagnostic instrument)、呼吸机(Ventilator)等。
型号:如GE LOGIQ E9、Philips iU22等。
二、设备功能及参数
功能:如影像增强(Image intensification)、实时三维成像(Real-time 3D imaging)、连续监测(Continuous monitoring)等。
参数:如分辨率(Resolution)、帧率(Frame rate)、采样率(Sampling rate)、灵敏度(Sensitivity)等。
三、设备操作及维护
操作:如预热(Preheating)、自检(Self-test)、校准(Calibration)等。
维护:如清洁(Cleaning)、保养(Maintenance)、更换部件(Replacement of parts)等。
四、设备安全及注意事项
安全:如高压危险(High-voltage hazard)、辐射防护(Radiation protection)、静电防护(Static electricity protection)等。
注意事项:如禁用酒精消毒(Do not use alcohol for disinfection)、禁止儿童操作(Children prohibited from operating)等。
五、设备技术指标
技术指标:如功率(Power)、重量(Weight)、尺寸(Dimensions)、工作温度(Operating temperature)等。
性能指标:如图像质量(Image quality)、信号噪声比(Signal-to-noise ratio)、动态范围(Dynamic range)等。
六、设备故障及排除
故障:如设备不启动(Equipment does not start)、图像模糊(Image blur)、报警提示(Alarm prompt)等。
排除:如检查电源(Check the power supply)、检查连接线(Check the connection line)、检查传感器(Check the sensor)等。
七、设备认证及标准
认证:如CE认证(CE certification)、FCC认证(FCC certification)、FDA认证(FDA certification)等。
标准:如ISO 13485(Medical devices - Quality management systems - Requirements for regulatory purposes)、IEC 60601-1(Medical electrical equipment - General requirements for basic safety and essential performance)等。
八、设备术语
术语:如探头(Transducer)、电极(Electrode)、支架(Bracket)、导线(Cable)等。
专用术语:如数字减影血管造影(Digital subtraction angiography,DSA)、磁共振成像(Magnetic resonance imaging,MRI)、正电子发射断层扫描(Positron emission tomography,PET)等。
在翻译医疗设备说明书时,应注意以下几点:
准确理解专业术语:翻译人员应具备扎实的医学和工程学知识,以便准确理解说明书中的专业术语。
严谨的翻译态度:翻译过程中,应严谨对待每一个专业术语,确保翻译的准确性和专业性。
适当的语言表达:在翻译过程中,应根据目标语言的表达习惯,选择合适的词汇和句式,使译文通顺易懂。
严格遵循相关法规和标准:在翻译过程中,应严格遵守我国及国际的相关法规和标准,确保翻译的合规性。
总之,医疗设备说明书翻译是一项专业性极强的工作,涉及到的专业术语繁多。翻译人员应具备扎实的专业知识和严谨的翻译态度,以确保翻译质量,为医疗设备的使用和维护提供有力支持。
猜你喜欢:医药专利翻译